CONVERGENCIA POÉTICA
BIENVENIDO A TU CASA DONDE TUS LETRAS SERÁN

RECONOCIDAS

A NIVEL INTERNACIONAL.

Es nuestro lema: La Libertad.
Últimos temas
» La luz que vence las tinieblas - espinela
Ayer a las 11:38 am por Amalia Lateano

» “Léase del revés” (Soneto invertido)
Vie Jul 13, 2018 10:05 pm por Inês Marucci

» COMPITIENDO CON EL MUERTO
Vie Jul 13, 2018 9:58 pm por Inês Marucci

» Sí a la libertad - endecasílabos
Vie Jul 13, 2018 9:42 pm por Inês Marucci

» El tren de la vida (endecasílabos)
Vie Jul 13, 2018 9:40 pm por Inês Marucci

» LA TOSFERINA
Vie Jul 13, 2018 6:31 pm por Amalia Lateano

»  Que grande la primavera!
Jue Jul 12, 2018 2:37 pm por jose francisco

» QUISE SER
Jue Jul 12, 2018 2:18 pm por Alejandro Guardiola

» DOY POR SENTADO
Jue Jul 12, 2018 2:17 pm por Alejandro Guardiola

Citas
Obras nuestras
smilesmilesmilesmilesmilesmilesmilesmilesmile smile

SANTO/A DEL DÍA
Julio 2018
LunMarMiérJueVieSábDom
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Calendario Calendario


JUEGOS DE PALABRAS

Ir abajo

JUEGOS DE PALABRAS

Mensaje por Amalia Lateano el Mar Mar 11, 2014 12:56 pm

El origen de los trabalenguas es principalmente popular y son también un modo de literatura.
Los hay con una dificultad de pronunciación "simple" y cortos, hasta textos de relativa longitud.
Los trabalenguas, también llamados destrabalenguas, son oraciones o textos breves, en cualquier idioma, creados para que su pronunciación en voz alta sea de difícil articular. Con frecuencia son usados como ejercicio para desarrollar una dicción ágil y expedita.

Usar trabalenguas, juegos de palabras, frases ingeniosas, etc., es recomendado por logopedas, educadores, etc., para corregir problemas de pronunciación. Por otra parte, en los "castings" para actores, cantantes y artistas en general, no es raro que te propongan decir algún trabalenguas.

Pero los trabalenguas, como tantas otras cosas, no han avanzado con el tiempo y se han quedado trabados en los tiempos de Maricastaña. Desde aquí proponemos nuevos trabalenguas. Del dominio popular, estróficamente actualizados, por Rafael Mérida Cruz-Lascano, para que puedan sustituir los anteriores.

Fumando el ferrocarril
rápido corre su carro
Erre con ""erre"" cigarro,
erre con erre barril.

Si tu miras que me miran
que a tus ojos te miramos
yo miro porque amamos
miraremos ¿quién mira?

Usted quiere que la quiera
y yo quiero que me quieras,
como quiero, no me quieres
la querré aunque no quiera.

Al Perejil me arrojé
comí anoche Perejil
perejilaré Perejil
de Perejil me alejé

¡Como la madre! va la hija
y juntas van siempre a misa
la madre la paja pisa
también paja pisa la hija.

Ve el Pancho, cancha con Pancha
con cuatro planchas Pancha
en la cancha Pancho y Pancha
Pancho se plancha a la Pancha.

Pablito clavó un clavito
en la calva de un calvito.
En la calva de un calvito,
un clavito clavó Pablito.

De muy Poquito a poquito
Paquito empaca coquitas
copita en pocos paquetes
poquito, empaca Paquito.

En otros idiomas hay trabalenguas que juegan con fonemas o estructuras silábicas inexistentes en español. Por ejemplo, el trabalenguas checo «strč prst skrz krk» carece de vocales, aunque la r silábica no es rara en dicho idioma.
El trabalenguas catalán «Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat» y
el trabalenguas francés «Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien» emplean, respectivamente, la consonante fricativa postalveolar sonora y la sorda, que no están presentes en castellano. Tales trabalenguas pueden ser, efectivamente, ejemplos de shibboleth, o frase que distingue a los hablantes nativos de un idioma de los no nativos.
Por ejemplo, en idioma lombardo occidental, hay el trabalenguas "Ti che te tàchet i tacch, tàcum i tacch. Mi tacà i tò tacch a ti, che te tàcchet i tacch? Tàccheti ti i tò tacch, ti che tàcchet i tacch": como el "ch" se pronuncia "k", lo que se entiende es un tic tac tic tac de reloj que solo pueden descifrar (y pronunciar) los indígenas.


DEL CORO AL CAÑO

Del coro al caño,
eso dice el refranero,
que sitúa con esmero
un trabalenguas de engaño.

El coro es para cantar,
el coro está en el altar,
Coro es nombre de mujer,
con coro puedes optar.

El caño puede ser de agua,
el caño puede ser un tubo,
más si te equivocas de vocal,
el caño puede ser fatal.

El caño con el coro,
forma un trabalenguas,
del caño al coro
y del coro al caño.

¿Y si el coro es una mujer?
y de caño te equivocas,
date por perdida Coro,
y arrímate a la pared.

Sino te arrimas, puede ser,
que pierdas tus encantos,
y en manos de triste canto,
pierdas tu candidez.

Del coro al caño,
y del caño al coro,
se obra sin desdoro,
!!!y no seas tacaño!!

avatar
Amalia Lateano
Administrador General
Administrador General

Mensajes : 16035
Fecha de inscripción : 01/08/2012
Edad : 59
Localización : Rojas

http://www.amalialateano.com.ar

Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.