CONVERGENCIA POÉTICA
BIENVENIDO A TU CASA DONDE TUS LETRAS SERÁN

RECONOCIDAS

A NIVEL INTERNACIONAL.

Es nuestro lema: La Libertad.
Herramientas del lenguaje
Citas
BIBLIOTECAS
Obras nuestras
smilesmilesmilesmilesmilesmilesmilesmilesmile smile

SANTO/A DEL DÍA
Agosto 2017
LunMarMiérJueVieSábDom
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Calendario Calendario

Palabras claves

como  tortura  Esta  hacer  cruel  


CASIDA

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

CASIDA

Mensaje por CECILIA CODINA MASACHS el Sáb Feb 20, 2016 10:32 am

[size=32]Casida[/size]


La casida (en árabe قصيدة qaṣīda, en persa چكامه chakâmé), es una forma poética propia de la Arabia preislámica; se trataba de un género poético extenso, de más de 50 versos e incluso más de 100. Más tarde fue adoptada por los persas, que la emplearon asiduamente.



La casida árabe
En su origen, la casida es usualmente un género panegírico dedicado a un rey o a un noble. Las casidas tiene por lo tanto un tema único, desarrollado lógicamente y cerrado al final de la composición.
Aunque la casida clásica estaba formada por una única rima que se mantenía a lo largo de todo el poema, en su forma más extendida suele componerse de pareados, aunque en la versión persa posterior sólo hay un pareado al comienzo, mientras que a partir de ahí sólo el segundo verso de cada par rima con dicho pareado inicial
En el siglo IX, el escritor de ascendencia irania ibn Qutayba dice en su obra Kitāb aš-šiʿr wa-š-šuʿarāʾ (Libro de la poesía y los poetas) que la casida se compone de tres partes: comienza con una apertura nostálgica, denominada naṣīb, en la que el poeta reflexiona sobre el pasado. Un tópico usual es el del poeta persiguiendo la caravana de su amor; cuando logra alcanzar el campamento, la caravana ya lo ha abandonado. Tras el naṣīb suele venir el tajalluṣ, una especie de alivio de la nostalgia, que sirve de transición a la siguiente parte del poema, el raḥīl, en que el poeta contempla la dureza de la naturaleza y de la vida alejado de la tribu. Finalmente, el último apartado está dedicado al mensaje central del poema, que puede dedicarse a alabar a la tribu (fajr); a bromear sobre otras tribus (hiŷāʾ); o a presentar máximas morales (ḥikam).
Aunque muchas de las casidas posteriores se apartan de este esquema, en muchas de ellas sigue siendo reconocible, al menos como referencia. Una de las casidas más famosas, especialmente entre los musulmanes suníes, es la Qaṣīdat al-Burda («Casida del Manto») de Muhammad al-Busiri, que la escribió por atribuir la sanación de su parálisis a un sueño donde el profeta Mahoma lo había cubierto con su manto.
Variaciones persas del género
Después del siglo X, los persas desarrollaron ampliamente la casida, y la emplearon para fines distintos de los originales árabes (panegíricos y nostálgicos). Por ejemplo, Naser Josrow empleó el género para expresar contenidos teológicos o éticos. El mismo Avicena empleó la casida con fines filosóficos.
En el estilo persa, el comienzo suele describir un suceso natural, como el paso de las estaciones un paisaje o una amante imaginaria. De aquí surgen distintos subgéneros, como el «primaveral» o bahârié (en grafía persa: بهاریه), el «otoñal» o jazânié (en grafía persa: خزانیه), etc. Tras esta introducción viene el tajalloṣ, en el que el poeta normalmente se dirige a sí mismo empleando su seudónimo. La última parte representa el objetivo fundamental del poema, en la que se pide un favor o ayuda a un patrón o mecenas.
Las mejores casidas en lengua persa fueron escritas por los siguientes poetas:

  • Farrojí Sistaní, poeta de la corte de Mahmud de Gazni (siglo XII), en especial su «Escena de caza» (en persa: قصیدهٔ شکارگاه),
  • Masud Sa'd Salman (siglo XII), erróneamente encarcelado por una supuesta traición.
  • Anvari Abiverdi, (siglo XII) en especial la que dedicó a pedir ayuda contra la invasión de los mongoles.
  • Jaghani Shervani (siglo XII)
  • Mohammad Taghi Bahar, del siglo XX, recuperó el género para usos políticos.

Tras la invasión mongola, desde el siglo XIV los poetas persas se interesaron más por el género llamado gazal («discurso amoroso») y la casida fue progresivamente abandonada. El género del gazal tiene su origen en la primera parte de la casida, en que los poetas alaban a sus amantes. Los poetas sufíes emplearon el gazal con fines místicos.
La casida en la literatura en español
A lo largo del siglo XX, diversos autores en lengua española han recuperado y empleado la casida para sus propios fines, si bien generalmente no respetan las formas clásicas árabes en sus textos, por lo que lo único que los une con el género original es un sentimiento de nostalgia y pérdida, y una temática generalmente amorosa.

  • El primero y más conocido es Federico García Lorca, quien en Poeta en Nueva York y sobre todo en Diván del Tamarit incluye un buen número de casidas y «gacelas».


  • También el poeta extremeño Félix Grande ha empleado ocasionalmente la casida, como en Casida de la alta madrugada.


  • El mexicano Jaime Sabines es autor de una Casida de la tentadora.


  • El argentino Ricardo Molinari también ha escrito una Casida de la bailarina, dedicada precisamente a Federico García Lorca.

·         Composición poética arábiga y también persa, monorrima, de asuntos variados, y con un número indeterminado de versos.

Casida es una voz que proviene del árabe clásico qaṣīdah y da nombre a una composición poética por lo general en loor o alabanza de alguien, monorrima y con un número indeterminado de versos...

·          
·         En el siglo IX, el insigne escritor árabe ibn Qutaybah describe en su obra Kitab al-shi'r wa-al-shu'ara' la casida como una composición de tres partes diferenciadas: comienza con una apertura nostálgica, en la que el poeta reflexiona sobre el pasado. A continuación, en la siguiente parte del poema, el poeta contempla la dureza de la naturaleza y de la vida alejado de la tribu. Y finalmente, en el último apartado se desarrolla el mensaje central del poema...
·          
·         ...En pleno siglo XX numerosos autores en lengua española recuperaron y emplearon la casida en sus obras. Uno de los más destacados fue sin duda Federico García Lorca (1898-1936)...
·          
·         ...Precisamente de él tomamos su fabulosa "Casida de la mujer rendida", perteneciente al poemario "Diván del Tamarit"
·          

         Verte desnuda es recordar la tierra
La tierra lisa, limpia de caballos.
La tierra sin junco, forma pura
cerrada al porvenir: confín de plata.

Verte desnuda es comprender el ansia
de la lluvia que busca débil talle,
o la fiebre del mar de intenso rostro
sin encontrar la luz de su mejilla.

La sangre sonará por las alcobas
y vendrá con espalas fulgurantes,
pero tu sabrás donde se ocultan
el corazón de sapo o la violeta.
FW
 Fuente WIKIPEDIA
avatar
CECILIA CODINA MASACHS
Moderador
Moderador

Mensajes : 8042
Fecha de inscripción : 17/08/2012
Edad : 66
Localización : Valencia-España

Volver arriba Ir abajo

Re: CASIDA

Mensaje por Elsser10 el Sáb Feb 20, 2016 12:32 pm

Cecilia gracias por explicarnos el origen y la esencia de parte de la literatura arabe y su poesia.,muy interesante .
Eres una maravillosa profesora
Un abrazo
Elsser
avatar
Elsser10
Moderador
Moderador

Mensajes : 1711
Fecha de inscripción : 03/08/2012

Volver arriba Ir abajo

Re: CASIDA

Mensaje por CECILIA CODINA MASACHS el Sáb Feb 20, 2016 3:11 pm

Gracias Elsser, pero no me he atrevido a componer ninguna, no lo acabo de entender cómo hacerlo.
Un beso.
Very Happy
avatar
CECILIA CODINA MASACHS
Moderador
Moderador

Mensajes : 8042
Fecha de inscripción : 17/08/2012
Edad : 66
Localización : Valencia-España

Volver arriba Ir abajo

Re: CASIDA

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.